Serveur d'exploration sur l'OCR

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Extracting Parallel Paragraphs and Sentences from English-Persian Translated Documents

Identifieur interne : 000476 ( Main/Exploration ); précédent : 000475; suivant : 000477

Extracting Parallel Paragraphs and Sentences from English-Persian Translated Documents

Auteurs : Sadegh Rasooli [Iran] ; Omid Kashefi [Iran] ; Behrouz Minaei-Bidgoli [Iran]

Source :

RBID : ISTEX:3DAC6858FA36B5EA4E1D11B1ED95BC8BDF413282

Abstract

Abstract: The task of sentence and paragraph alignment is essential for preparing parallel texts that are needed in applications such as machine translation. The lack of sufficient linguistic data for under-resourced languages like Persian is a challenging issue. In this paper, we proposed a hybrid sentence and paragraph alignment model on Persian-English parallel documents based on simple linguistic features as well as length similarity between sentences and paragraphs of source and target languages. We apply a small bilingual dictionary of Persian-English nouns, punctuation marks, and length similarity as alignment metrics. We combine these features in a linear model and use genetic algorithm to learn the linear equation weights. Evaluation results show that the extracted features improve the baseline model which is only a length-based one.

Url:
DOI: 10.1007/978-3-642-25631-8_52


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Extracting Parallel Paragraphs and Sentences from English-Persian Translated Documents</title>
<author>
<name sortKey="Rasooli, Sadegh" sort="Rasooli, Sadegh" uniqKey="Rasooli S" first="Sadegh" last="Rasooli">Sadegh Rasooli</name>
</author>
<author>
<name sortKey="Kashefi, Omid" sort="Kashefi, Omid" uniqKey="Kashefi O" first="Omid" last="Kashefi">Omid Kashefi</name>
</author>
<author>
<name sortKey="Minaei Bidgoli, Behrouz" sort="Minaei Bidgoli, Behrouz" uniqKey="Minaei Bidgoli B" first="Behrouz" last="Minaei-Bidgoli">Behrouz Minaei-Bidgoli</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:3DAC6858FA36B5EA4E1D11B1ED95BC8BDF413282</idno>
<date when="2011" year="2011">2011</date>
<idno type="doi">10.1007/978-3-642-25631-8_52</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/3DAC6858FA36B5EA4E1D11B1ED95BC8BDF413282/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001619</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001526</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000133</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0302-9743:2011:Rasooli S:extracting:parallel:paragraphs</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000482</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000476</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000476</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Extracting Parallel Paragraphs and Sentences from English-Persian Translated Documents</title>
<author>
<name sortKey="Rasooli, Sadegh" sort="Rasooli, Sadegh" uniqKey="Rasooli S" first="Sadegh" last="Rasooli">Sadegh Rasooli</name>
<affiliation wicri:level="1">
<country xml:lang="fr">Iran</country>
<wicri:regionArea>Department of Computer Engineering, Iran University of Science and Technology</wicri:regionArea>
<wicri:noRegion>Iran University of Science and Technology</wicri:noRegion>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Iran</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Kashefi, Omid" sort="Kashefi, Omid" uniqKey="Kashefi O" first="Omid" last="Kashefi">Omid Kashefi</name>
<affiliation wicri:level="1">
<country xml:lang="fr">Iran</country>
<wicri:regionArea>Department of Computer Engineering, Iran University of Science and Technology</wicri:regionArea>
<wicri:noRegion>Iran University of Science and Technology</wicri:noRegion>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Iran</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Minaei Bidgoli, Behrouz" sort="Minaei Bidgoli, Behrouz" uniqKey="Minaei Bidgoli B" first="Behrouz" last="Minaei-Bidgoli">Behrouz Minaei-Bidgoli</name>
<affiliation wicri:level="1">
<country xml:lang="fr">Iran</country>
<wicri:regionArea>Department of Computer Engineering, Iran University of Science and Technology</wicri:regionArea>
<wicri:noRegion>Iran University of Science and Technology</wicri:noRegion>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Iran</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="s">Lecture Notes in Computer Science</title>
<imprint>
<date>2011</date>
</imprint>
<idno type="ISSN">0302-9743</idno>
<idno type="eISSN">1611-3349</idno>
<idno type="ISSN">0302-9743</idno>
</series>
<idno type="istex">3DAC6858FA36B5EA4E1D11B1ED95BC8BDF413282</idno>
<idno type="DOI">10.1007/978-3-642-25631-8_52</idno>
<idno type="ChapterID">52</idno>
<idno type="ChapterID">Chap52</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0302-9743</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Abstract: The task of sentence and paragraph alignment is essential for preparing parallel texts that are needed in applications such as machine translation. The lack of sufficient linguistic data for under-resourced languages like Persian is a challenging issue. In this paper, we proposed a hybrid sentence and paragraph alignment model on Persian-English parallel documents based on simple linguistic features as well as length similarity between sentences and paragraphs of source and target languages. We apply a small bilingual dictionary of Persian-English nouns, punctuation marks, and length similarity as alignment metrics. We combine these features in a linear model and use genetic algorithm to learn the linear equation weights. Evaluation results show that the extracted features improve the baseline model which is only a length-based one.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Iran</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Iran">
<noRegion>
<name sortKey="Rasooli, Sadegh" sort="Rasooli, Sadegh" uniqKey="Rasooli S" first="Sadegh" last="Rasooli">Sadegh Rasooli</name>
</noRegion>
<name sortKey="Kashefi, Omid" sort="Kashefi, Omid" uniqKey="Kashefi O" first="Omid" last="Kashefi">Omid Kashefi</name>
<name sortKey="Kashefi, Omid" sort="Kashefi, Omid" uniqKey="Kashefi O" first="Omid" last="Kashefi">Omid Kashefi</name>
<name sortKey="Minaei Bidgoli, Behrouz" sort="Minaei Bidgoli, Behrouz" uniqKey="Minaei Bidgoli B" first="Behrouz" last="Minaei-Bidgoli">Behrouz Minaei-Bidgoli</name>
<name sortKey="Minaei Bidgoli, Behrouz" sort="Minaei Bidgoli, Behrouz" uniqKey="Minaei Bidgoli B" first="Behrouz" last="Minaei-Bidgoli">Behrouz Minaei-Bidgoli</name>
<name sortKey="Rasooli, Sadegh" sort="Rasooli, Sadegh" uniqKey="Rasooli S" first="Sadegh" last="Rasooli">Sadegh Rasooli</name>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Ticri/CIDE/explor/OcrV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000476 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000476 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Ticri/CIDE
   |area=    OcrV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:3DAC6858FA36B5EA4E1D11B1ED95BC8BDF413282
   |texte=   Extracting Parallel Paragraphs and Sentences from English-Persian Translated Documents
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.32.
Data generation: Sat Nov 11 16:53:45 2017. Site generation: Mon Mar 11 23:15:16 2024